vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Have it" es una frase que se puede traducir como "tenerlo", y "sharpness" es un sustantivo que se puede traducir como "lo afilado". Aprende más sobre la diferencia entre "have it" y "sharpness" a continuación.
have it(
hahv
iht
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. tenerlo
That sports car is amazing. I'd do anything to have it.Ese coche deportivo es increíble. Haría cualquier cosa por tenerlo.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Do you like that violin? You can have it. I never play it.¿Te gusta ese violín? Te lo regalo. Yo jamás lo toco.
I'd like to read this book. Can I have it?Me gustaría leer este libro. ¿Me lo prestas?
sharpness(
sharp
-
nihs
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. lo afilado
Felisa didn't dare move because of the sharpness of the mugger's knife.Felisa no se atrevía a moverse por lo afilado del cuchillo del atracador.
b. lo puntiagudo
Eva decided to check the sharpness of her fingernails on my arm.Eva decidió probar lo puntiagudo de sus uñas en mi brazo.
c. lo filoso (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Ed tested the sharpness of his sword before mounting up for battle.Ed probó lo filoso de su espada antes de marchar a la batalla.
2. (severidad)
a. la agudeza (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The patient requested an analgesic to reduce the sharpness of her pain.La paciente pidió un analgésico para mitigar la agudeza del dolor.
b. la intensidad (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The sharpness of the wind this morning kept me from going outside for a bike ride.La intensidad del viento esta mañana me impidió salir a dar un paseo en bicicleta.
c. la mordacidad (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The sharpness of Silvia's criticism of her granddaughter's dance performance shocked us.La mordacidad de la crítica de Silvia sobre el espectáculo de baile de su nieta nos impactó.
3. (violencia)
a. la brusquedad (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
My heart skipped a beat with the sharpness of the turn the bus just made.El corazón me dio un vuelco por la brusquedad del giro que el autobús acaba de dar.
b. lo cerrado
There should be more signage warning of the sharpness of that curve.Debería haber más señalización advirtiendo de lo cerrado de esa curva.
4. (sagacidad)
a. la agudeza (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I'm amazed by the sharpness of your great-grandmother's mind at her age.Me sorprende la agudeza de la mente de tu bisabuela a su edad.
b. la perspicacia (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I find the sharpness of his wit very entertaining.La perspicacia de su ingenio me resulta muy divertida.
5. (claridad)
a. la nitidez (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I can't believe the sharpness of the image you took with your cellphone.No me puedo creer la nitidez de la imagen que tomaste con tu celular.